社区问答

欢迎来到 Audiokinetic 社区问答论坛。在此,Wwise 和 Strata 用户可互帮互助。如需我们团队直接提供协助,请前往技术支持申请单页面。若要报告问题,请在 Audiokinetic Launcher 中选择“报告错误”选项(注意,问答论坛并不会接收错误报告)。我们内部设有专门的错误报告系统,会有专人查看报告并设法解决问题。

要想尽快得到满意的解答,请在提问时注意以下几点:

  • 描述尽量具体:比如,想达到什么样的目的,或者具体哪里有问题。
  • 包含关键细节:比如,Wwise 和游戏引擎版本以及所用操作系统等等。
  • 阐明所做努力:阐明自己为了排除故障都采取了哪些措施。
  • 聚焦问题本身:聚焦于问题本身的相关技术细节,以便别人可以快速找到解决方案。

+3 投票
Hi. We are a team who is using Wwise together with Unreal Engine 4 and we are planning to launch our game in multiple languages. We are having multiple languages for our voices and multiple languages for our subtitles. And we want to be able to tie different voices with different subtitles, for example - Japanese voices with French subtitles. With that said, we would like to know what is the best solution to handle this mechanic.

We have thought about using Ak Markers for this. However, we cannot afford to place markers with unique names for each of our voice files as it would be too costly and prone to human error. Rather, we would prefer to have markers with generic names placed on our voice files. The issue with this is that we have no way to compare the voice files that are being played.

I should also note that our voice files contain multiple lines of dialogue as we would like to preserve the timing between some of our dialogue lines. Also because, certain languages have dialogues that only make sense when they are grouped together in a particular order.
分类:General Discussion | 用户: Aidan W. (130 分)
修改于 用户:Aidan W.

Please sign-in or register to answer this question.

...